『日本人が知らない英語の必須フレーズ150』ジョン・ビントリフ、森田久司(研究社)

『日本人が知らない英語の必須フレーズ150』ジョン・ビントリフ、森田久司(研究社、2007年3月)
口語・日常会話で頻繁に用いられるイディオムの理解のために!!
日本人が知らないがネイティヴ・スピーカーが多用するイディオムとその意味や感覚を丁寧に解説したイディオム集です。
全体の構成は「動詞として働くもの」「名詞として働くもの」「その他のイディオム」の3つのパートに分かれます。1ページでひとつのイディオムが紹介されます。約20のイディオムごとに練習問題があります。
それぞれのイディオムのページは以下のような構成になっています。まず、そのページで取り上げるイディオムが紹介され「直訳すると…」では直訳でのフレーズの意味が、「意味は?」ではイディオムとしてのフレーズの意味が紹介されます。次に「どういうときに使う?」では、そのイディオムを使う状況やどういう意図がある時に使うかが解説されます。「どう覚える?」では、イディオムの意味の由来やイディオムをどういう風にイメージしたりこじつけて覚えるか、という解説がされます。「聞き手に与える印象は?」では、他人を不快にさせるか自分に使った場合に謙遜の意味になるかを示すために、マークと「肯定的」「中立的」「否定的」という表示と一部のページでは使うべきシチュエーションやなどを解説しています。次にイディオムを使う状況を指し示す例文が紹介されます。「例文A」は単文の例文で「例文B」ひとつづつの発言によるダイアログです。それぞれ日本語訳がついています。1/3ほどのページで下部にイディオムの意味やシチュエーションを表現したイラストがあります。
学校英語・受験英語、TOEICや英検などで教えられたり用いられるイディオムではなく、それらでは全く見聞きしないような日常的・口語的なフレーズに登場するイディオムが取り上げられています。それらはネイティヴ同士ではよく使われるのに日本人にはあまり知られていないイディオムや簡単な単語で構成されていて見落としがちなイディオムです。例えば、「pay the piper」「have a tiger by the tail」「spring chicken」「ball of fire」「between a rock and a hard place」「tooth and nail」などです。
ネイティヴ・スピーカーの英語の専門家が書いているのでイディオムの選択や意味や感覚の解説も適切です。
基本的な英語力がある中級者以上で、日常や口語での英語の理解を深めたい方にオススメです。特に映画やドラマ、小説などの英語の意味が解らない・知りたい方にマッチした教材です。
Cheers!!